

Memorable
[Verse 1]
We have never seen the view
高鳴る胸は
懐かしい気持ちに
I’m so glad to see you again
この時が続くように
暗い日々さえ Reach you
無意味なものはないよ
You showed me that last night
[Chorus]
I feel my heart is filled with love
You love me
言葉にできない (This time)
We don’t surrender
溢れ出す思いを
集めて空に浮かべよう
I dream about your smile
[Verse 2]
このままもうちょっと
浸ってたいけど
止まらず進むよ
Time flies when you’re having fun
この時を刻むように
笑い泣いたこと全部
忘れることはないよ
Memorable last night
[Chorus]
I feel my heart is filled with love
You love me
言葉にできない (This time)
We don’t surrender
溢れ出す思いを
集めて空に浮かべよう
I dream about your smile (Smile)
About your smile, yeah
[Guitar Solo]
[Bridge]
I though
Everybody knows wonderful world
So, I want to shine on you tonight
Tonight, tonight
[Chorus]
I feel my heart is filled with love
You love me
言葉にできない
(This time)
We don’t surrender
約束の先へと
またどこかで会えるまで
We dream of a world

Memorable (Paroles romanisées)
[Verse 1]
We have never seen the view
Takanaru mune wa
Natsukashi kimochi ni
I’m so glad to see you again
Kono toki ga tsuzuku you ni
Kurai hibi sae reach you
Muimina mono wa nai yo
You showed me that last night
[Chorus]
I feel
My heart is filled with love
You love me
Kotoba ni dekinai
(This time)
We don’t surrender
Afuredasu omoi wo
Atsumete sora ni ukabeyou
I dream about your smile
[Verse 2]
Konomama mou chotto
Hitattetai kedo
Tomarazu susumu yo
Time flies
When you’re having fun
Kono toki o kizamu you ni
Warai naita koto zenbu
Wasureru koto wa nai yo
Memorable last night
[Chorus]
I feel
My heart is filled with love
You love me
Kotoba ni dеkinai
(This time)
We don’t surrendеr
Afuredasu omoi wo
Atsumete sora ni ukabeyou
I dream about your smile (Smile)
About your smile, yeah
[Guitar Solo]
[Bridge]
I though
Everybody knows wonderful world
So, I want to shine on you tonight
Tonight, tonight
[Chorus]
I feel
My heart is filled with love
You love me
Kotoba ni dekinai
(This time)
We don’t surrender
Yakusoku no saki e to
Mata dokoka de aeru made
We dream of a world

Memorable (Paroles en français)
[Couplet 1]
Nous n’avons jamais vu ce panorama
Mon cœur bat la chamade
Rempli de souvenirs du passé
Je suis si heureuse de te revoir
Que ce moment dure encore
Même dans les jours sombres — Je t’atteins
Rien n’existe sans raison
Tu me l’as montré hier soir
[Refrain]
Je sens
Que mon cœur est rempli d’amour
Tu m’aimes
Je ne peux pas l’exprimer avec des mots
(Cette fois)
On n’abandonne pas
Mes sentiments débordent
Rassemble-les, peignons le ciel
Je rêve de ton sourire
[Couplet 2]
Encore un tout petit peu
Je veux m’imprégner de cet instant
Mais il faut aller de l’avant, impossible de s’arrêter
Le temps file
Quand on s’amuse
Je marque son passage
Les rires et les larmes, tout ça
Je n’oublierai pas — Non, jamais
Une nuit mémorable
[Refrain]
Je sens
Que mon cœur est rempli d’amour
Tu m’aimes
Je ne peux pas l’exprimer avec des mots
(Cette fois)
On n’abandonne pas
Mes sentiments débordent
Rassemble-les, peignons le ciel
Je rêve de ton sourire (Souris)
De ton sourire, ouais
[Solo de guitare]
[Pont]
Je pensais
Que tout le monde connaissait ce monde merveilleux
Alors, je veux briller pour toi ce soir
Ce soir, ce soir
[Refrain]
Je sens
Que mon cœur est rempli d’amour
Tu m’aimes
Je ne peux pas l’exprimer avec des mots
(Cette fois-ci)
On n’abandonne pas
Au-delà de notre promesse
Jusqu’à ce qu’on puisse se retrouver quelque part
On rêve d’un monde

Paroles: Miku Kobato, Saiki
Musique: Band-Maid
Album :Epic Narratives (25 septembre 2024)

Notes et citations (Band-Maid Songs Encyclopedia)
Kanami sur les réseaux sociaux : J’ai composé cette mélodie pendant la tournée américaine. Cela faisait longtemps que nous n’avions pas pu donner de concert devant un public, et j’étais très heureuse de voir les visages souriants de tout le monde depuis la scène pour la première fois depuis si longtemps… J’étais tellement heureuse. J’ai écrit cette mélodie dans l’espoir de conserver ces sentiments chaleureux avec le public, et je suis maintenant heureuse de pouvoir partager cette chanson avec tout le monde lors de nos concerts. Lors des Okyujis, Kobato joue de la guitare acoustique et je joue en fingerpicking, en utilisant le micro simple et le micro avant, jusqu’au refrain. J’espère que cette chanson procurera une sensation de chaleur à ceux qui l’écouteront pour la première fois sur l’album !

Kanami : Certaines parties de la mélodie ont été composées pendant notre tournée aux États-Unis. Le fait de pouvoir enfin jouer en live et de voir les visages de tout le monde en personne m’a apporté tellement de bonheur que j’ai voulu mettre toute ma joie dans cette chanson.
Miku Kobato & Saiki : Nous avons ressenti une grande gratitude à l’idée de pouvoir faire une tournée aux États-Unis après la pandémie et de passer du temps avec nos maîtres et princesses [fans]. Nous avons intégré dans les paroles des extraits de nos discours sur scène. Le titre « Memorable » lui-même faisait partie des sujets dont nous avions discuté avec notre public américain.

« Nous n’aurions jamais pensé fêter notre 10e anniversaire, po », s’émerveille Kobato. Cette chanson positive est un titre au tempo modéré composé lors de leur tournée nord-américaine de l’année dernière. « J’étais heureuse de les entendre applaudir si fort lors des concerts (aux États-Unis). Elle exprime notre désir de transmettre une sensation de chaleur à nos fans en leur témoignant notre gratitude », déclare fièrement Saiki, la chanteuse.

■ Tout d’abord, parlez-moi de la nouvelle chanson « Memorable », qui a été interprétée pour la première fois au Tokyo Garden Theater le 9 janvier.
Kanami : Oui ! On se disait que ce serait génial si on pouvait créer quelque chose qui raconte une histoire, même si ce n’était qu’un seul refrain, pendant la tournée. Au fil de plusieurs concerts, j’étais très heureuse de retrouver les « maîtres » et les « princesses » du coin pour la première fois depuis longtemps et de pouvoir échanger avec eux, et quand j’ai vu leurs visages souriants, je me suis dit que c’était le genre de chanson que j’aimerais écrire. J’avais envie d’écrire une ballade chaleureuse qui rendrait tout le monde heureux, alors j’ai commencé à y travailler pendant la tournée américaine. Je me disais simplement que je voulais une chanson qui ressemble à une ballade. Bien sûr, après notre retour de cette tournée, nous avons écrit cette chanson dans l’espoir de pouvoir transmettre les sentiments chaleureux que nous ressentions à nos maîtres et à nos filles japonais… J’ai un peu de mal à l’avouer, mais j’ai demandé à Saiki d’écouter la première ébauche pendant que nous étions en tournée.
■ Ça t’a gênée, n’est-ce pas ?
Kanami : Oui. Pendant la tournée, je leur ai demandé : « Que pensez-vous de cette mélodie que j’ai écrite ? » J’étais gênée quand on m’a demandé de la jouer et de la chanter sur …… (rires).
Saiki : Quand je l’ai entendue pour la première fois, ça m’a fait chaud au cœur. En écoutant le refrain de la chanson, ça m’a rappelé l’époque où je participais à quelques concerts et où nous nous disions tous : « C’est exactement comme ça que ça devrait être ! » J’ai eu l’impression que c’était la combinaison parfaite des sentiments que nous partagions. Alors, même quand il n’y avait que le refrain, je me suis dit : « C’est vraiment bien ! La tendresse de Kanami transparaît aussi, et la mélodie est tout simplement géniale, alors je me suis dit : « J’ai hâte de voir ce que ça va donner.
■ Et toi, est-ce que tu sentais qu’il était temps d’avoir une vraie ballade ou une chanson de ce genre ?
Saiki : Oui. On en parle souvent ensemble, et on s’était dit que ce serait bien d’avoir une autre chanson émouvante qui toucherait le cœur du maître et de sa fille. En ce sens, je suis heureuse que ce soit exactement ce que nous recherchions.
Miku Kobato : Nous avions évoqué lors de la réunion notre envie d’une chanson de ce genre, et comme on dit depuis un certain temps qu’il n’y a pratiquement aucune chanson que l’on puisse qualifier de ballade chez BAND-MAID, nous espérions profiter de cette occasion pour en créer une. La date de cette tournée coïncidait avec celle de la tournée américaine, et Kanami avait dit qu’il écrirait une chanson pendant la tournée, alors j’étais sûr que ce serait une bonne chanson.



