

Manners
[Verse 1]
I’m gonna be home
退屈に Kick out
Go to the Unseen World
Our rock never dies ever, forever
Oh, 見たばっか騙されてるんじゃ
世界がモノクロ 広がんないじゃん
[Pre-Chorus]
Groove
Beginning
Difficult
Progress
Courage
[Chorus]
Evolution
予想を超えて Clever
Always challenging
限界突破 (Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah)
Higher 試行錯誤で
Start over 命を燃やせ
奇跡描くまで Never-ending
[Verse 2]
You must come back
後悔に Kick out
Go to the Unseen World
Our rock never dies ever, forever
Oh, 百聞一見にしかず
翼を広げて彩りたいじゃん
[Pre-Chorus]
Groove
Beginning
Difficult
Progress
Courage
[Chorus]
Evolution
期待裏切る Clever
Always challenging
進展発起 (Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah)
Look back 時には回帰
More over 高めてくんだ
奇跡描くまで Never-еnding
[Guitar Solo]
(Oh, go to the…)
Yeah-yeah-yеah, yeah-yeah-yeah, yeah-yeah
[Chorus]
Evolution
予想を超えて Clever
Always challenging
限界突破
Higher 試行錯誤で
Start over 命を燃やせ
奇跡描くまで Never-ending
(Our way, way, way, way)
[Bridge]
世界に向かえ もっと 歌って
Take over the world
まだ未完成 (Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah)
進化の先へ 綴り 届いて
Take over the world
Never-ending dreamer
To the Unseen World
(Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah)
Our way らしさを求め
Make sounds 轟かすんだ
世界 掴むまで Never-ending
[Outro]
Na, na, na-na-na-na, na-na
Na, na-na-na-na, na, na-na-na-na
(Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah)
(Never ending)
Na, na, na-na-na-na, na-na
Na, na-na-na-na, na, na-na-na-na
(Never-ending)

Manners (Paroles romanisées)
[Verse 1]
I’m gonna be home
Taikutsu ni, kick out
Go to the Unseen World
Our rock never dies ever, forever
Oh, mita bakka damasareteru nja
Sekai ga monokuro hirogannaijan
[Pre-Chorus]
Groove
Beginning
Difficult
Progress
Courage
[Chorus]
Evolution
Yosou o koete, clever
Always challenging
Genkai toppa (Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah)
Higher, shikousakugo de
Start over, inochi o moyase
Kiseki kaku made, never-ending
[Verse 2]
You must come back
Koukai ni, kick out
Go to the Unseen World
Our rock never dies ever, forever
Oh, hyakubun ikken ni shikazu
Tsubasa o hirogete irodoritaijan
[Pre-Chorus]
Groove
Beginning
Difficult
Progress
Courage
[Chorus]
Evolution
Kitai uragiru, clever
Always challenging
Shinten hokki (Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah)
Look back, tokiniwa kaiki
More over, takameteku nda
Kiseki kaku made, never-ending
[Guitar Solo]
(Oh, go to the…)
Yeah-yeah-yeah, yeah-yeah-yeah, yeah-yeah
[Chorus]
Evolution
Yosou o koete, clever
Always challenging
Genkai toppa
Higher, shikousakugo de
Start over, inochi o moyase
Kiseki kaku made, never-ending
(Our way, way, way, way)
[Bridge]
Sekai ni mukae motto utatte
Take over the world
Mada mikansei (Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah)
Shinka no saki e tsuzuri todoite
Take over the world
Never-ending dreamer
To the Unseen World
(Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah)
Our way, rashisa o motome
Make sounds, todorokasu nda
Sekai tsukamu made, never-ending
[Outro]
Na, na, na-na-na-na, na-na
Na, na-na-na-na, na, na-na-na-na
(Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah)
(Never ending)
Na, na, na-na-na-na, na-na
Na, na-na-na-na, na, na-na-na-na
(Never-ending)

Manners (Paroles en français)
[Couplet 1]
Je vais rentrer chez moi
L’ennui, je m’en débarrasse
Je pars vers le monde invisible
Notre rock ne meurt jamais, jamais, pour toujours
Regarder, ce n’est pas voir, tu sais
Où est le plaisir dans un monde en noir et blanc ?
[Pré-refrain]
Groove
Début
Difficile
Progrès
Courage
[Refrain]
Évolution
Au-delà des attentes, sois malin
Toujours un défi
Dépasse les limites
Plus haut, les erreurs éclairent le chemin
Recommence, laisse ta vie briller de mille feux
Jusqu’à ce que tu aies peint un miracle sans fin
[Couplet 2]
Tu dois revenir
Chasse tes regrets
En route pour le monde invisible
Notre rock ne mourra jamais, jamais, pour toujours
Une seule vision vaut mieux que cent récits par procuration
Alors déploie tes ailes, montre tes couleurs
[Pré-refrain]
Groove
Début
Difficile
Progrès
Courage
[Refrain]
Évolution !
Déjoue les attentes, sois malin
Toujours au défi
Conception, progrès
Regarde en arrière — parfois, reviens
Mieux encore, vise plus haut
Jusqu’à ce que tu aies peint un miracle sans fin
[Solo de guitare]
Ouais-ouais, ouais-ouais, ouais-ouais, ouais-ouais
[Refrain]
Évolution
Au-delà des attentes, fais preuve d’ingéniosité
Toujours prêt à relever des défis
Dépasse tes limites
Plus haut encore, les erreurs éclairent le chemin
Recommence à zéro, laisse ta vie briller de mille feux
Jusqu’à ce que tu aies peint un miracle sans fin
[Outro]
Affronte le monde, chante encore
Conquiers le monde
Toujours inachevé
Ta destination, au-delà de l’évolution
Laisse tes aspirations s’épanouir
Conquiers le monde
Rêveur infatigable
Vers le monde invisible
Cherche ce qui fait « notre voie »
Fais entendre ta voix — RUGIS !
Jusqu’à ce que le monde infini soit à ta portée

Paroles: Miku Kobato
Musique: Band-Maid
Album :Unlseen World (13 janvier 2021)

Notes et citations (Band-Maid Songs Encyclopedia)
■ Quelle est la signification du titre « Manners » ?
Miku Kobato : Je voulais trouver un mot qui résume notre façon d’agir, ce à quoi nous accordons de l’importance. Au départ, j’avais pensé l’intituler « RULE », mais quand j’en ai parlé avec Saiki, elle m’a dit que ça faisait trop sévère, comme des règles strictes.
Saiki : « RULE » avait aussi un côté un peu autoritaire, et je n’aimais pas non plus les lettres « RULE ». Je pensais qu’un titre long serait peut-être une bonne idée, mais nous avons finalement opté pour « Manners ».
■ Qu’as-tu pensé des paroles écrites par Kobato-san ?
Saiki : En ce qui concerne les paroles, je ne suis pas du genre à chanter en y mettant mes propres émotions, donc je suis assez neutre à leur égard, voire indifférent. Cependant, quand je chante, j’accorde beaucoup d’importance à la sonorité des paroles. En gros, je ne me prononce pas sur le contenu, mais pour ce qui est de la facilité à chanter et à écouter, j’ai parfois demandé à Kobato de modifier les paroles.
■ Kanami-san, qu’avez-vous essayé de faire cette fois-ci ?
Kanami : Je pense que « Manners » est devenue une chanson qui fait le lien entre « Roots » et « Progress ». Avant, je me concentrais surtout sur les riffs et les vrais instruments, mais je voulais montrer une nouvelle facette de notre groupe, alors j’ai ajouté des cuivres, des effets aux sons échantillonnés, etc. C’était une première pour moi d’écrire une chanson avec de tels éléments.
■ L’ambiance des chœurs dans le refrain est également nouvelle.
Kanami : Je voulais donner à cette chanson une touche américaine. En fait, j’ai analysé à ma manière toutes les chansons lauréates des Grammy Awards cette fois-ci. J’ai vérifié quels types de sonorités et quels types d’échantillonnages étaient utilisés.
Miku Kobato : Tu aimes bien analyser, hein.
Kanami : Quand on compose des chansons, on ne peut pas créer quelque chose de nouveau sans analyser. Je l’ai fait pour m’imprégner de nouvelles choses pendant le confinement. En le faisant, j’ai remarqué qu’ils utilisaient beaucoup de sons échantillonnés sans les modifier, et j’ai appris comment les sons changent lorsqu’on y ajoute des effets. J’ai donc écrit certaines parties de « Manners » et d’autres chansons en me basant sur mes découvertes.

■ Vous aviez déjà des morceaux au rythme puissant comme « Manners » sur l’album précédent. J’ai l’impression que cette puissance est en train de devenir une autre caractéristique distinctive de Band-Maid.
Kanami : L’édition limitée parfaite est un double album qui s’articule autour de deux concepts : « Retour aux sources » et « Évolution à partir du présent », et « Manners » est un morceau qui fait le lien entre les deux. C’est pour cela qu’il figure sur les deux disques. Il y a beaucoup de fans qui aiment notre hard rock des débuts, et j’ai entendu dire qu’ils craignaient que nous ne jouions plus ce genre de morceaux, alors j’ai voulu leur dire « Oui, bien sûr, nous jouons ces chansons » à travers les morceaux de « Roots ». J’ai écrit beaucoup de chansons basées sur des riffs.
■ As-tu écrit des morceaux basés sur des riffs à leur demande ?
Kanami : Non, au départ, ils n’avaient rien à voir avec ça, et j’avais déjà écrit pas mal de morceaux basés sur des riffs. Après ça, des morceaux du genre « On veut aussi jouer ce genre de chanson » ont vu le jour, et je me suis rendu compte qu’il y en avait de toutes sortes. Pour bien les classer, on a décidé de les répartir entre « Roots » et « Progress », où on souhaite montrer notre avenir. Kobato et Saiki sont toujours douées pour créer ce genre de concept (rires).
■ Est-ce que votre groupe voulait jouer une chanson au tempo plus lent ?
Kanami : Oui, parce qu’il y avait pas mal de chansons au tempo rapide. Nous avons écrit « Manners » tout à la fin. À cette époque, nous avions déjà défini les concepts de « Roots » et « Progress », et pour composer un morceau de transition, nous avons d’abord déterminé le tempo en tenant compte de l’équilibre entre les titres. Il reprend le riff rock de « Roots » tout en apportant une touche novatrice de « Progress », avec notamment des voix et des guitares scintillantes, des arrangements orchestraux et des échantillonnages modernes, inspirés des morceaux lauréats des Grammy Awards de l’époque. J’ai délibérément intégré des échantillonnages évidents pour mettre en avant cette nouveauté.



