

Flying High
[Verse 1]
試される僕ら いつだって
不明確ばかりだって
Remember (Remember)
I can’t cry (I can’t cry)
パンドラの箱 開く勇気頂戴よ
[Pre-Chorus]
積み上げて 壊して
くるくる回るよ世界は
幸せはどこへと?
Better be the last nothing
[Chorus]
空青く 芽吹け 僕らまだ
宝物探しの途中
なんでもない明日 愛して
ホロリ 霧がかかって 見えた
[Verse 2]
好き嫌いばかりなんだって
ぐちゃぐちゃ丸めて ぽいだって
Remember (Remember)
I can’t cry (I can’t cry)
蒼い鳥 探す鳥籠はもうないよ
[Pre-Chorus]
綻びが 解けて
くるくる回るよ世界は
幻よ 教えて
Better be the last nothing
[Chorus]
どこまでも 高く飛んで行った
風船はどっか消えた
消えはしない思い抱きしめ
キラリ 星が光って 見えた
[Spoken]
You can make it, let’s, flying high
[Bridge]
Never 揺れる心 叫んでも
知らぬ顔で発展してく
くるくる回るよ世界を回すのは
僕らまだまだここから
[Spoken]
Hm, shall we? (Yeah)
Come out
[Chorus]
空青く 芽吹け 僕らまだ
宝物探しの途中
なんでもない明日 愛して
ホロリ 霧がかかって 見えた
[Outro]
ずっと 奇跡は待ってる 春風探し
舞って 咲かせて歌うの
ほら だって 僕らを呼んでる
こだまする声
一歩踏み出す 軌跡を
Seize the moment

Flying High (Paroles romanisées)
[Verse 1]
Tamesareru bokura itsudatte
Fumeikaku bakari datte
Remember (Remember)
I can’t cry (I can’t cry)
Pandora no hako hiraku yuuki choudai yo
[Pre-Chorus]
Tsumiagete kowashite
Kurukuru mawaru yo sekai wa
Shiawase wa doko eto?
Better be the last nothing
[Chorus]
Sora aoku mebuke bokura mada
Takaramono sagashi no tochuu
Nandemonai ashita aishite
Horori, kiri ga kakatte mieta
[Verse 2]
Sukikirai bakari nandatte
Guchagucha marumete poi datte
Remember (Remember)
I can’t cry (I can’t cry)
Aoi tori sagasu torikago wa mou nai yo
[Pre-Chorus]
Hokorobi ga tokete
Kurukuru mawaru yo sekai wa
Maboroshi yo oshiete
Bеtter be the last nothing
[Chorus]
Dokomadе mo takaku tonde itta
Fuusen wa dokka kieta
Kie wa shinai omoi dakishime
Kirai, hoshi ga hikatte mieta
[Spoken]
You can make it, let’s, flying high
[Bridge]
Never, yureru kokoro sakende mo
Shiranu kao de hatten shiteku
Kurukuru mawaru yo sekai o mawasuno wa
Bokura madamada koko kara
[Spoken]
Hm, shall we? (Yeah)
Come out
[Chorus]
Sora aoku mebuke bokura mada
Takaramono sagashi no tochuu
Nandemonai ashita aishite
Horori, kiri ga kakatte mieta
[Outro]
Zutto kiseki wa matteru harukaze sagashi
Matte sakasete utau no
Hora, datte, bokura o yonderu
Kodama suru koe
Ippo fumidasu kiseki o
Seize the moment

Flying High (Paroles en français)
[Couplet 1]
Nous sommes sans cesse mis à l’épreuve
Tout est flou
Souviens-toi que je ne peux pas pleurer
Donne-moi le courage d’ouvrir la boîte de Pandore
[Pré-refrain]
Tout s’accumule puis s’effondre
Le monde tourne
Où est passé le bonheur ?
Mieux vaut que ce soit le dernier « rien »
[Refrain]
Le printemps sous le ciel bleu
Nous sommes encore en pleine chasse au trésor
Accueille le quotidien de demain
D’un simple regard, je l’ai aperçu à travers le brouillard
[Couplet 2]
Tout tourne toujours autour de ce qu’on aime et de ce qu’on n’aime pas
Jeté comme des déchets dans une poubelle
Souviens-toi
Je ne peux pas pleurer
À la recherche de l’oiseau bleu, la cage n’est plus là
[Pré-refrain]
Les coutures se défont et s’effacent
Le monde tourne autour
De mon rêve, vas-tu me montrer le chemin ?
Mieux vaut que ce soit le dernier « rien »
[Refrain]
S’élevant de plus en plus haut
Le ballon s’est évanoui quelque part
Embrassant une détermination éternelle
En une seconde, j’ai vu une étoile scintiller
Tu peux y arriver ! Envole-toi bien haut !!
[Solo de guitare]
[Pont]
Peu importe les cris de mon cœur tremblant
Les choses suivent leur cours
Ce monde qui tourne, c’est nous qui le ferons tourner
Nous ne faisons que commencer
On y va ? Allez, viens !!
[Refrain]
Le printemps sous le ciel bleu
Nous sommes encore en pleine chasse au trésor
Accueille la routine de demain
D’un simple regard, je l’ai aperçu à travers le brouillard
Un miracle t’attend depuis toujours, à la recherche d’une brise printanière
Danse et laisse-le s’épanouir, puis je chanterai
Car, tu vois ? Il nous appelle
Des voix qui résonnent
Fais un pas en avant, commence à tracer le chemin
Saisis l’instant présent !

Paroles: Miku Kobato
Musique: Band-Maid
Album :Conqueror (4 décembre 2019)

Notes et citations (Band-Maid Songs Encyclopedia)
Miku Kobato : On s’est dit : « Euh, non, reculons un peu… » po. Ça a donc été une super expérience, et une fois The Dragon Cries terminé, on a remixé à nouveau la piste 12, Flying high, pour qu’elle s’accorde avec l’ambiance de l’album.
■ Oh, c’est bien ce que je pensais ! Je te croirais presque si tu me disais que « Flying high » a aussi été produit par Tony. J’ai senti le lien entre les deux chansons.
Miku Kobato : C’est une bonne chanson, alors on a discuté avec un ingénieur du son pour la remixer en lui donnant un petit côté rock américain.
Saiki : L’ingénieur a été surpris par les données, du genre « mais il utilise ça comme ça ?! »
Miku Kobato : Tony-san nous a gentiment montré comment faire, car il voulait qu’on le fasse aussi au Japon. « Flying High » est une chanson sympa avec une ambiance blues.
Saiki : La nouvelle astuce de Miku. Les cris comme « Giyee- ! » dans « flying high » .
Miku Kobato : Dans la démo, c’était le cri d’un homme, mais Saiki m’a dit : « S’il te plaît, fais cette partie, Miku. » À l’époque, le directeur vocal m’avait conseillé de faire [une image qui ressemble à un chat qui recrache une boule de poils] po (rires). J’ai donc essayé plusieurs fois et j’ai fini par y arriver. Depuis, on me dit souvent dans d’autres chansons : « Fais le truc de la [boule de poils de chat] ici. » po.
MISA : Tu vas faire le [boule de poils de chat] en concert aussi ?
Miku Kobato : Bien sûr que oui po ! (rires) On m’a donné ce genre de conseils pas mal de fois. Quand on enregistrait [Play] de [WORLD
DOMINATION], on m’a demandé de chanter avec un style hard rock à la manière de [Uchida Yuya]. Et dans [Dilemma], on m’a demandé, pour le passage « Not over yet », de chanter à l’image de [Hiraizumi Sei] po. (rires).
Saiki : Dans [Dilemma], je voulais superposer plusieurs types de voix, donc je voulais que MIKU chante avec une voix masculine. C’est donc de là que vient [Hiraizumi Sei]. (rires)
Miku Kobato : Je me suis dit : « J’ai déjà essayé d’imiter les autres, donc je devrais y arriver », et je me suis lancée. (rires)
MISA : Ah, tu avais déjà essayé d’imiter quelqu’un avant. (rires)



