Beauty and the Beast

Beauty and the Beast

[Verse 1]
毛細血管 熱くなる
幼少期は 貧血 虚弱なタイプ
Oh.3.2.1 go born
信じてるよ 存在価値
美人薄命と 明日のあたしは
ぶっ倒れて 君とおさらばかもね

[Pre-Chorus]
一人じゃイヤ 耐えられない社会
一緒にいたい 誰よりも
なんで? なんで? なんで? 誰よりも
凹んでんなよ ガキじゃあるまいし
潔の悪さ イライラしてくる
殴りたいけど 許してるワケは
どうだっていい

[Chorus]
Look! Beauty and the beast
恋してる暇はありません
Don’t stop!
胸にある 夢なら かなえなけりゃ 張っ倒す
It’s boring in the city
ありふれた女と笑ってよ
Oh yeah
男なら もっと強くなって
ずっとそばにいてね

[Verse 2]
神経衰弱 眠くなる
反抗期は 律儀にこなしたタイプ
Oh.3.2.1 go born
感じてない 満足感
急がば回れと トロ臭くて無理
ぶっちぎるだけ 直線で生きてく

[Pre-Chorus]
街には雨 ずぶ濡れになる
終電がヤバイ 突っ走る
いいね いいね いいね 間に合った
改札ぬけて アイツのもとまで
も一度走る ヌタヌタの足で
どうして奴を 放っとけないのか?
どうだっていい

[Chorus]
Look! Beauty and the beast
恋してる暇はありません
Don’t stop!
胸にある 夢なら かなえなけりゃ 張っ倒す
It’s boring in the city
ありふれた女と笑ってよ
Oh yeah
男なら もっと強くなって
ずっとそばにいてね

[Chorus]
Look! Beauty and the beast
恋してる暇はありません
Don’t stop!
胸にある 夢なら かなえなけりゃ 張っ倒す
It’s boring in the city
ありふれた女と笑ってよ
Oh yeah
男なら もっと強くなって
ずっとそばにいてね

Beauty and the Beast (Paroles romanisées)

[Verse 1]
Mousaikekkan atsuku naru
Youshou-ki wa hinketsu kyojakuna taipu
Oh 3, 2, 1 go born
Shinjiteru yo sonzaikachi
Bijin hakumei to ashita no atashi wa
Buttaorete kimi to osareba kamo ne

[Pre-Chorus]
Hitori ja iya taerarenai shakai
Issho ni itai dare yori mo
Nande? Nande? Nande? Dare yori mo
Hekon denna yo gaki ja arumaishi
Isagi no warusa iraira shitekuru
Naguritai kedo yurushiteru wake wa
Doudatte ii

[Chorus]
Look! Beauty and the beast
Koi shiteru hima wa arimasen
Don’t stop
Mune ni aru yume nara kanaena kerya hattaosu
It’s boring in the city
Arifureta onna to waratte yo
Oh yeah otoko nara
Motto tsuyoku natte
Zutto soba ni ite ne

[Verse 2]
Shinkeisuijaku nemuku naru
Hankou-ki wa richigi ni konashita taipu
Oh 3, 2, 1 go born
Kanjitenai manzoku-kan
Isoga ba maware to torokusakutе muri
Bucchigiru dake chokusen de ikitеku

[Pre-Chorus]
Machi ni wa ame zubunure ni naru
Shuuden ga yabai tsuppashiru
Ii ne ii ne ii ne mani atta
Kaisatsu nukete aitsu no moto made
Moichido hashiru nutanuta no ashi de
Doushite yatsu o hottokenai no ka?
Dou datte ii

[Chorus]
Look! Beauty and the beast
Koi shiteru hima wa arimasen
Don’t stop!
Mune ni aru yume nara kanaena kerya hattaosu
It’s boring in the city
Arifureta onna to waratte yo
Oh yeah otoko nara
Motto tsuyoku natte
Zutto soba ni ite ne

[Chorus]
Look! Beauty and the beast
Koi shiteru hima wa arimasen
Don’t stop!
Mune ni aru yume nara kanaena kerya hattaosu
It’s boring in the city
Arifureta onna to waratte yo
Oh yeah otoko nara
Motto tsuyoku natte
Zutto soba ni ite ne

Beauty and the Beast (Paroles en français)

[Couplet 1]
Mes capillaires s’échauffent, j’étais un enfant faible et anémique
Oh 3, 2, 1, c’est parti… J’y crois, à la valeur de l’existence
Les malheurs d’une beauté et de moi-même de demain
Se sont heurtés et se sont effondrés, et ce pourrait bien être un adieu pour toi aussi

[Pré-refrain]
Dans une société où personne ne supporte d’être seul
Plus que quiconque, je veux que tu restes avec moi
Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? … plus que quiconque
Ne cède pas, ce n’est pas comme si tu pouvais t’enfermer
Je vais juste m’énerver contre les inconvénients de ta galanterie
J’ai envie de te frapper, je m’en fiche que tu me pardonnes ou non

[Refrain]
Regarde ! La Belle et la Bête, je n’ai pas le temps de tomber amoureuse
N’arrête pas ! Le rêve qui habite mon cœur ne se réalisera pas tant que je ne t’aurai pas fait tomber
C’est ennuyeux en ville, ris avec cette femme sans charme
Oh oui, si tu es un homme, alors deviens plus fort et reste toujours avec moi

[Couplet 2]
Dépression nerveuse, j’ai sommeil, j’étais aussi assidu que rebelle
oh.3.2.1 c’est parti… Je ne le sens pas, ce sentiment de satisfaction
On dit que « la hâte fait le gâchis », mais je ne peux pas m’y faire, c’est trop lent pour moi
Mais en fonçant tête baissée, je ne fais que vivre en ligne droite

[Pré-refrain]
Je suis trempé par la pluie dans cette ville
Oups… le dernier train, j’ai couru aussi vite que possible
Ouais ! Ouais ! Ouais ! Je suis arrivé juste à temps
Les pieds trempés, j’ai encore couru
J’ai franchi le portillon et je me suis précipité vers toi
Pourquoi je n’arrive pas à te laisser tranquille ? Bon, peu importe

[Refrain]
Regarde ! La Belle et la Bête, je n’ai pas le temps de tomber amoureuse
N’arrête pas ! Le rêve qui habite mon cœur ne se réalisera pas tant que je ne t’aurai pas fait tomber
C’est ennuyeux en ville, ris avec cette femme sans charme
Oh oui, si tu es un homme, alors deviens plus fort et reste toujours avec moi

[Refrain]
Regarde ! La Belle et la Bête, je n’ai pas le temps de tomber amoureuse
N’arrête pas ! Le rêve qui habite mon cœur ne se réalisera pas tant que je ne t’aurai pas fait tomber
C’est ennuyeux en ville, ris avec cette femme sans charme
Oh oui, si tu es un homme, alors deviens plus fort et reste toujours avec moi

Paroles: Daria Kawashima
Musique: Hiroki Kawazoe
Album : New Beginning (18 novembre 2015)

Notes et citations (Band-Maid Songs Encyclopedia)

■  Ce sont toutes des chansons provocantes. Les paroles aussi sont pour la plupart provocantes, n’est-ce pas ?
Saiki : Les chansons mignonnes ne nous correspondent pas. Ça ne pose pas de problème si c’est Kobato qui chante ce genre de chansons.
Miku Kobato : C’est un charme propre à un groupe à deux voix.
Saiki : Oui, selon les paroles, si Kobato arrive à mieux faire passer le message d’une chanson que moi, je la laisse la chanter.
Kanami : C’est Kobato qui chante la partie principale dans « Beauty and the Beast ».
Saiki : Sur le plan musical, le morceau dégage une atmosphère mélancolique, mais il n’est pas vraiment heavy pour autant. Personnellement, les chansons aux paroles pas très optimistes, comme « Arcadia Girl », me correspondent bien, et j’ai pu les chanter de tout mon cœur.

■ En parlant d’individualité, la chanson suivante, « Beauty and the Beast », est un morceau en solo interprété par Miku. En tant que l’une des deux chanteuses, on peut pleinement apprécier la voix de Miku.
Miku Kobato : Cette chanson parle aussi de ma façon de chanter. J’aimerais que vous écoutiez l’interlude.
Kanami : Le tempo change brusquement, et le morceau s’accélère d’un coup.
Akane : Ça devient tout à coup un morceau à deux temps. C’est un morceau qui donne une impression de vitesse, donc c’est très amusant à jouer en concert. C’est le morceau le plus marquant de l’album, et on a eu beaucoup de mal à le mettre au point.

■ Pourquoi tu ne l’as pas chantée ?
Saiki : « Non », « Pourquoi ? » et « Pourquoi ? », ça ne correspond pas à mon personnage, non ? Je laisse ce genre de choses à Kobato. Alors je ne chanterai pas !

■  Je sais, mais cette chanson donne aussi l’image d’une femme forte, non ?
Saiki : Je lui laisse les chansons dans le style de Kobato.
Miku Kobato : La chanson est aussi « mignonne » dans le bon sens du terme.
Akane : Les paroles sont aussi très féminines. Mais en fait, ça parle d’une femme forte. Mais c’est certainement différent de