

about Us
[Verse1]
I wonder how they are doing now
夢の中 (Hey) It makes me feel nostalgic
例え遠く My heart will always be with you
離れていても (Ooh, be with me)
[Chorus]
明日が見えない不安に溺れていって
何にもできない不甲斐なくって
ただ切に ただただ切に
願う「日常」 朦朧と日々変わってく
此の広い世界 でも僕らは生きる
大丈夫 ほら ここにいる
ヒトリじゃない
[Post-Chorus]
Cries
Like the good old days, ooh-whoa
「ただいま」
「待っててね」Oh
Hey, yeah, yeah, yeah
[Verse 2]
Whatever happens
Don’t feel the distance
あの頃を It makes me feel nostalgic
例え今は Accept someone for who they are
会えない日々でも (Ooh)
[Chorus]
叫びは思うばかり でも動けなくって
ぶつけようの無い心の行方
ただどうか ただただどうか
塞がないで
花は咲き また生まれるよ
此の未知の世界
新しい夜明けへ
大丈夫 ほら,ここにいる
ヒトリじゃない
[Post-Chorus]
Cries
Like the good old days, ooh-woah
「ただいま」
「待っててね」Oh
Hey, yeah, yeah, yeah
[Bridge]
世界の隅で 夢をみるよ
Flow
信じて I will light your life up with my voice
嫌でも まだずっと
これからもっと
まだまだきっと
出会い 別れ
繰り返し 心が叫ぶ, ah
「意味」ではない
あの時から続く
思い抱き ここにいるよ
Yeah, we won’t forget this day
愛を描いて
[Chorus]
会えない日々でも
僕らは育ってくんだ
変わらない気持ち ちゃんと包んで
ただ前へ ただただ前へ
差し伸べるよ
暗闇に笑顔を灯そう
此の青い世界
未来を作るんだ
大丈夫 ほら,みんないる
ヒトリじゃない
[Post-Chorus]
Cries
Likе the good old days, ooh-woah
「ありがとう」
これからも
[Outro]
Ooh, ooh (Ah)
Ooh, ooh (Yeah, yeah)
Ooh, ooh (Ah)
Ooh, ooh (Ah)

about Us (Paroles romanisées)
[Verse1]
I wonder how they are doing now
Yume no naka. (Hey) It makes me feel nostalgic
Tatoe tooku, My heart will always be with you
Hanarete itemo (Ooh, be with me)
[Chorus]
Ashita ga mienai fuan ni oborete itte
Nannimo dekinai fugai nakutte
Tada setsu ni tadatada setsu ni
Negau « Nichijou » mourou to hibi kawatteku
Kono hiroi sekai demo bokura wa ikiru
Daijoubu hora koko ni iru
Hitori janai
[Post-Chorus]
Cries
Like the good old days, ooh-whoa
« Tadaima »
« Mattete ne », oh
Hey, yeah, yeah, yeah
[Verse 2]
Whatever happens
Don’t feel the distance
Ano koro o, It makes me feel nostalgic
Tatoe ima wa, Accept someone for who they are
Aenai hibi demo (Ooh)
[Chorus]
Sakebi wa omou bakari demo ugokenaku natte
Butsukeyou no nai kokoro no yukue
Tada douka Tadatada douka
Fusaganaide
Hana wa saki mata umareru yo
Kono michi no sekai
Atarashii yoake e
Daijoubu hora, koko ni iru
Hitori janai
[Post-Chorus]
Cries
Like the good old days, ooh-woah
« Tadaima »
« Mattetene », oh
Hey, yeah, yeah, yeah
[Bridge]
Sekai no sumi de yume o miru yo
Flow
Shinjite, I will light your life up with my voice
Iya demo mada zutto
Korekara motto
Madamada kitto
Deai wakare
Kurikaeshi kokoro ga sakebu, ah
« Imi » dewa nai
Ano toki kara tsuzuku
Omoi idaki koko ni iruyo
Yeah, we won’t forget this day
Ai o egaite
[Chorus]
Aenai hibi demo
Bokura wa sodatteku nda
Kawaranai kimochi chanto tsutsunde
Tada mae e tadatada mae e
Sashinoberu yo
Kurayami ni egao o tomosou
Kono aoi sekai
Mirai o tsukuru nda
Daijoubu hora, minna iru
Hitori janai
[Post-Chorus]
Cries
Like the good old days, ooh-woah
« Arigatou »
Korekara mo
[Outro]
Ooh, ooh (Ah)
Ooh, ooh (Yeah, yeah)
Ooh, ooh (Ah)
Ooh, ooh (Ah)

about Us (Paroles en français)
[Couplet 1]
Je me demande comment ils vont tous maintenant
Une image dans mes rêves (Hey), ça me rend nostalgique
Même si tu es loin
Mon cœur sera toujours avec toi
Même quand nous sommes séparés
[Refrain]
Noyé dans mes pensées sur un avenir incertain
Je ne peux rien faire, je suis si timoré
Je ne fais que désirer, simplement, aspirer au quotidien
Les jours passent dans le brouillard
Qui recouvre ce vaste monde
Et pourtant, nous continuons à vivre
Tout va bien ! Regarde, je suis là
Aucun de nous n’est seul
[Post-refrain]
Des cris
C’est vrai. Le bon vieux temps. Oh-oh
« Je suis de retour à la maison ! »
« Un instant ! » Ah-ah
Hé, ouais, ouais, ouais
[Couplet 2]
Quoi qu’il arrive, ne ressens pas la distance
Quand je repense à cette époque, ça me rend nostalgique
Même aujourd’hui
Accepte les gens tels qu’ils sont
En ces jours où on ne peut pas se voir
[Refrain]
(Nous espérons)
Mes cris silencieux montent en moi
Mais je ne peux pas bouger
Mon cœur tourmenté ne trouve aucun répit
Je t’implore juste, simplement
Ne te sens pas abandonné
Les fleurs s’épanouiront et renaîtront dans ce monde invisible
Vers une nouvelle aube
Tout va bien ! Regarde, je suis là
Aucun de nous n’est seul
[Post-refrain]
Des cris
Je l’ai fait. Le bon vieux temps. Oh-oh
« Bienvenue à la maison »
« À plus tard » Ah-ah
Hey, yeah, yeah, yeah
[Pont]
Dans mon petit coin du monde, je rêve mes rêves
Laisse-toi porter
Crois-moi
Je vais illuminer ta vie avec ma voix
C’est inévitable
Il y aura
Encore et encore
C’est certain, il y aura
Des rencontres et des adieux, et
À chaque fois, la tristesse nous déchirera le cœur
Ne t’attarde pas sur le sens des choses
Je suis là, chérissant les souvenirs qui remontent à cette époque
[Parlé]
Oui, nous n’oublierons pas ce jour — une gravure de notre amour
[Refrain]
Même les jours où nous ne pouvons pas nous voir, nous continuons à grandir ensemble
Ces sentiments qui ne changent jamais, enveloppons-les avec soin et
En avant, en avant, toujours en avant
Prends ma main, et
Éclairons la morosité avec nos sourires
Construisons un avenir dans ce monde émeraude
Tout va bien ! Regarde, nous sommes tous là
Personne n’est seul
[Post-refrain]
Vole plus haut
C’est ce que j’ai fait. Le bon vieux temps. Oh
« Merci »
Pour aujourd’hui et pour demain

Paroles: Miku Kobato
Musique: Band-Maid
Single : about Us (10 mai 2021)

Notes et citations (Band-Maid Songs Encyclopedia)
■ « About Us » marque aussi une véritable avancée sur le plan sonore.
Kanami : Je suis ravie que tu trouves que c’est une avancée.
Miku Kobato : Ça nous fait plaisir, po. Dans « About Us », nous avons mis l’accent sur nos sentiments envers nos maîtres et nos princesses, non seulement à travers la musique, mais aussi à travers les paroles, po. Honnêtement, je n’ai rien écrit sur le COVID dans les chansons de l’album, po. J’ai peut-être abordé le sujet à certains moments (rires), mais je n’ai écrit aucune chanson ayant le COVID comme thème. Par contre, dans « About Us », j’ai exprimé notre envie de dire « Bienvenue » et « Nous sommes de retour » au monde après le COVID, ainsi que notre envie de dire « Merci » à tous pour avoir traversé cette période difficile de la pandémie. Donc, d’une certaine manière, c’est la seule chanson qui parle du COVID.
■ Les paroles contiennent sans aucun doute un message direct comme jamais auparavant.
Miku Kobato : C’est vrai, po. La façon d’écrire les paroles était totalement différente de ce que j’avais fait auparavant, po. C’était vraiment comme une lettre adressée à nos maîtres et à nos princesses, et je voulais m’adresser à eux à travers les paroles à l’Okyu-ji ; c’est pourquoi la manière d’écrire et de composer était totalement différente de celle des autres chansons, po.
■ C’est comme un tout nouveau Band-Maid, tant au niveau de la musique que des paroles.
Miku Kobato : Je suis contente que tu perçoives notre nouvelle orientation, po.
■ J’ai été ému par l’Okyu-ji en ligne. Le message des paroles était magnifique, tout comme la musique.
Miku Kobato : On était contentes parce que tout le monde était content, po.
■ C’était sympa de sortir la chanson juste avant l’Okyu-ji.
Miku Kobato : Oui, po, comme un cadeau surprise. Au début, on n’arrivait pas à se décider pour savoir si on allait l’inclure dans l’album, mais on s’est dit qu’on devrait l’offrir comme un cadeau à part pour surprendre encore plus nos maîtres et nos princesses (rires).
■ C’est en quelque sorte l’hymne de votre groupe, et c’est la version 2021. En parlant de vos origines et de votre évolution, j’ai eu l’occasion d’écouter « About Us », qui va sortir en ligne, et j’ai été assez surpris. C’est une évolution sans fin.
Saiki : Merci beaucoup. Tu as raison.
Kanami : Quand j’ai écrit cette chanson, j’avais vraiment à cœur de montrer l’évolution du groupe et je tenais à présenter un nouveau visage de Band-Maid. Et bien sûr, c’est aussi en référence au Budokan Okyu-ji. C’est le genre de chanson qu’on jouera à la fin pour renforcer le sentiment d’appartenance et l’esprit de cohésion de tout le monde, quand on se produira sur de plus grandes scènes à l’avenir. De plus, nos maîtres et nos princesses doivent traverser une période difficile en ce moment, alors j’aimerais leur remonter le moral. Cette chanson exprime notre volonté de surmonter les épreuves. Mais avant tout, c’est une chanson dédiée au Budokan.
■ J’espère que vous nous ferez découvrir toutes sortes de moments au Budokan, et j’imagine que cette chanson restera gravée dans votre mémoire après le concert, ou plutôt qu’elle vous restera en tête sur le chemin du retour après le Budokan.
Kanami : Oui. Je voulais écrire une chanson mémorable pour le Budokan. Quelque chose que l’on garde en souvenir, en quelque sorte.
Miku Kobato : Oui, c’est un cadeau pour nos maîtres et nos princesses, po.
Kanami : Oui, c’est comme un cadeau surprise.

■ Vous vouliez donc battre votre record de vitesse et vous avez écrit cette chanson !
Miku Kobato : On l’a écrite en se disant « Akane, vas-y ! », po.
Miku Kobato : Cette chanson, c’est un entraînement, po, parce que nous, les Band-Maid, on se met la pression à chaque fois qu’on sort un album. C’est exactement une chanson d’entraînement ou une chanson pour notre évolution, po.
Kanami : Sans se fixer de limites.
Miku Kobato : Genre, on se surpasse.
Kanami : C’est aussi pour ça que j’écris des chansons à un tempo plus lent et que j’accélère le tempo par la suite. Je n’écris pas au tempo auquel on peut jouer, mais j’écris intentionnellement à un tempo plus lent pour ensuite l’accélérer, afin d’élever notre niveau. Je pense que cela nous permettra d’améliorer nos compétences.
■ Vous êtes exigeantes envers vous-mêmes…
Miku Kobato : On est comme une équipe sportive, po. On veut continuer ainsi, sans rien changer, po.
■ Je suis sûr que vous continuerez à battre vos records ! Revenons aux chansons. Comme « Manners » fait le lien entre les deux thèmes « Retour aux sources » et « Évolution à partir du présent », elle incarne ces deux aspects. Personnellement, quand j’ai écouté « About Us », sorti en ligne juste avant l’Online Okyu-ji, j’ai eu l’impression d’y déceler un lien avec « Manners ».
Miku Kobato : Pour notre part, on ne voit absolument aucun lien entre les deux, po. Manners n’était même pas là quand on a terminé l’album à l’origine, po. Ensuite, on s’est dit que ce serait sympa d’avoir une chanson de transition, une chanson qui se situerait exactement au milieu de la liste des titres, pour structurer l’album, et Saiki a dit « Allons-y », et Kanami l’a écrite. C’était après qu’on ait décidé du titre de l’album, alors j’ai intégré ce titre dans les paroles et j’ai parlé de nous, Band-Maid. Du coup, même si ce n’est pas vraiment notre nouvelle chanson thème, les paroles reflètent bien ce que nous sommes aujourd’hui, po. C’est pour ça que je l’ai intitulée « Manners » [note : « nos manières, notre façon de faire »], po. D’un autre côté, « About Us » est une chanson qu’on a écrite pour le Nippon Budokan, po. Elles sont donc complètement différentes, y compris dans la façon dont on les a écrites, po.
■ Le mot « connexion » n’est peut-être pas le bon. J’avais plutôt l’impression qu’il s’agissait d’une extension…
Kanami : C’est peut-être parce qu’on a beaucoup utilisé de samples dedans… Quant à « Manners », on a essayé d’y montrer notre moi futur, et même si le son du groupe s’apparente davantage à un « retour aux sources », ses mélodies et ses ornements, y compris les samples, apportent une touche de nouveauté. Quant à « About Us », je l’ai écrite comme la dernière chanson au Nippon Budokan, en imaginant tout le monde au Nippon Budokan chantant et rayonnant ensemble, donc elles ont peut-être une ambiance un peu similaire.
Miku Kobato : Mais ces deux chansons ont été écrites à des périodes différentes, n’est-ce pas ? On a commencé à écrire « About Us » quand on a décidé de se produire au Nippon Budokan, donc ça fait déjà un bon moment.
Kanami : Leurs univers sont peut-être différents, mais leur côté scintillant et leur côté novateur se ressemblent un peu.
■ About Us est aussi une véritable nouvelle frontière sur le plan sonore.
Kanami : Je suis contente que tu penses que c’est une nouvelle frontière.
Miku Kobato : On est ravies, po. Dans « About Us », on a mis l’accent sur nos sentiments envers nos maîtres et nos princesses, non seulement dans la musique, mais aussi dans les paroles, po. Honnêtement, je n’ai rien écrit sur le COVID dans les chansons de l’album, po. J’ai peut-être laissé transparaître ça par moments, po (rires), mais je n’ai pas écrit une seule chanson ayant le COVID pour thème. Par contre, dans About Us, j’ai écrit sur notre souhait de dire « Bienvenue » et « Nous sommes de retour » dans le monde après le COVID et C’est notre façon de leur dire « merci » pour les moments difficiles de la pandémie de COVID, donc d’une certaine manière, c’est la seule chanson qui parle du COVID, po.
■ Les paroles contiennent sans aucun doute un message direct comme jamais auparavant.
Miku Kobato : C’est vrai, po. La façon d’écrire les paroles était totalement différente de ce qu’on faisait avant, po. C’était vraiment comme une lettre adressée à nos maîtres et à nos princesses, et je voulais m’adresser à eux à travers les paroles à l’Okyu-ji ; c’est pourquoi la façon de les écrire et de les composer était totalement différente de celle des autres chansons, po.
■ C’est comme si c’était un nouveau Band-Maid, tant au niveau de la musique que des paroles.
Miku Kobato : Je suis contente que tu ressentes notre nouvelle dimension, po.
■ J’ai été émue par l’Okyu-ji en ligne. Le message véhiculé par les paroles était magnifique, tout comme la musique.



