

hide-and-seek
[Verse 1]
Wake up 気怠い瞼
不甲斐ないな また
同じ夢 見てる
一体何のため? 思考停止して
余所見は禁物 時間は過ぎてく
Oh, oh, oh, oh
[Pre-Chorus]
No way まともじゃいてもいらんない
Don’t wait 降下してくその妄想を your mind
Keep an eye on 加熱する本能
Seek
[Chorus]
よく聞け 合図が bang
飛び込め clash
どうする?Don’t you want me?
よく聴け 扉が clunk
Where are you?
Hide-and-seek
Hide-and-seek
[Verse 2]
逃すな チャンスは clown
ほら blue に染まる罠 alone
敵か味方とか どうでもいいから
結局の所 全て事実だけ
Oh, oh, oh, oh
[Pre-Chorus]
Why not 求める程 崩れる 煌めき
Keep on going 刺さる想いを remind
夢なら覚めて
[Chorus]
それでも撃ち抜け
もしもを信じて奇跡を飛び越え
秒を駆け抜けろ
Run!Run! Go around!
始まる合図は bang
未だ未だ clash
限界??Don’t you want me?
ほらまたどこかで clunk
Where are you??
Hide-and-seek
Hide-and-seek
[Guitar Solo]
[Spoken]
Nobody can stop me!
[Chorus]
よく聞け 合図は bang
飛び込め clash
どうする?Don’t you want me?
よく聴け 扉が clunk
忘れることなんてないよ
もう 何処探しても あなたはいない
Nonetheless それでも Run!
追い求め hide-and-seek

hide-and-seek (Paroles romanisées)
[Verse 1]
Wake up, kedarui mabuta
Fugainai na mata
Onaji yume miteru
Ittai nan no tame? Shikou teishi shite
Yosomi wa kinmotsu jikan wa sugiteku
Oh, oh, oh, oh
[Pre-Chorus]
No way, matomo ja ite mo irannai
Don’t wait, kouka shiteku sono mousou o, your mind
Keep an eye on, kanetsu suru honnou
Seek
[Chorus]
Yoku kike aizu ga, bang
Tobikome, clash
Dou suru? Don’t you want me?
Yokukike tobira ga, clunk
Where are you?
Hide-and-seek
Hide-and-seek
[Verse 2]
Nogasuna chansu wa, clown
Hora, blue, ni somaru wana, alone
Teki ka mikata toka doudemo ii kara
Kekkyoku no tokoro subete jijitsu dake
Oh, oh, oh, oh
[Pre-Chorus]
Why not, motomeru hodo kuzureru kirameki
Keep on going, sasaru omoi o, remind
Yume nara samete
[Chorus]
Soredemo uchinuke
Moshimo o shinjite kiseki o tobikoе
Byou o kakenukero
Run! Run! Go around!
Hajimaru aizu wa, bang
Madamada, clash
Genkai? Don’t you want mе?
Hora mata dokoka de, clunk
Where are you?
Hide-and-seek
Hide-and-seek
[Guitar Solo]
[Spoken]
Nobody can stop me!
[Chorus]
Yoku kike aizu wa, bang
Tobikome, clash
Dou suru? Don’t you want me?
Yoku kike tobira ga, clunk
Wasureru koto nante nai yo
Mou doko sagashite mo anata wa inai
Nonetheless, soredemo, run!
Oimotome, hide-and-seek

hide-and-seek (Paroles en français)
[Couplet 1]
Je me réveille, mes paupières sont lourdes
Comme c’est pathétique, encore une fois
Je fais le même rêve
À quoi bon tout ça ? Mes pensées se sont arrêtées
Détourner le regard est interdit, le temps passe
Oh, oh, oh, oh
[Pré-refrain]
Impossible, même si tu es normal, tu ne vaux rien.
N’attends pas, laisse cette illusion s’installer dans ton esprit.
Sois vigilant, tes instincts s’éveillent.
Cherche.
[Refrain]
Écoute bien, le signal est fort
Plonge, que le combat commence
Que feras-tu ? Tu ne me veux pas ?
Écoute bien, la porte claque
Où es-tu ?
Cache-cache
Cache-cache
[Couplet 2]
Ne laisse pas passer ta chance, c’est du n’importe quoi
Regarde, un piège teinté de bleu, seul
Ami ou ennemi, peu importe
Au final, ce ne sont que des faits
Oh, oh, oh, oh
[Pré-refrain]
Pourquoi pas ? Plus tu le désires, plus l’éclat s’estompe
Continue, rappelle-moi ces sensations lancinantes
Réveille-moi si c’est un rêve
[Refrain]
Mais n’abandonne pas
Crois en toi et fais un miracle
Cours ! Cours ! Contourne !
Le choc initial est fracassant
Encore, choc
C’est fini ? Tu ne me veux plus ?
Ailleurs, bruit sourd
Où es-tu ?
Cache-cache
Cache-cache
[Solo de guitare]
[Parlé]
Personne ne peut m’arrêter !
[Refrain]
Écoute bien, le signal est un coup de tonnerre
Plonge, que le combat commence !
Que feras-tu ? Tu ne me veux pas ?
Écoute bien, la porte claque
Je ne t’oublierai jamais
Où que je regarde, tu n’es plus là
Pourtant, cours !
Je te poursuis, cache-cache

Paroles: Miku Kobato
Musique: Band-Maid
Single : GLORY (16/01/2019)

Notes et citations (Band-Maid Songs Encyclopedia)
■ « hide-and-seek », la face B, dégage une atmosphère complètement différente de celle de « glory ». Aviez-vous prévu dès le départ de réunir ces deux chansons sur le single ?
Saiki : Nous avons choisi « hide-and-seek » parmi notre stock de démos. Lors de l’arrangement, nous l’avons transformée pour qu’elle s’accorde bien avec « glory ».
Miku Kobato : Nous n’avons pas modifié des éléments comme la mélodie ou le tempo général.
■ J’ai beaucoup aimé le contraste entre les deux chansons. En écoutant les deux titres du single, on éprouve la même satisfaction qu’après avoir écouté un mini-album.
Miku Kobato : Nous sommes ravies que vous le voyiez ainsi.
■ Y a-t-il des paroles dans « hide-and-seek » auxquelles vous avez accordé une attention particulière ?
Miku Kobato : C’est une chanson avec un bon rythme, nous avons donc prêté une attention particulière au rythme. Lors du choix des mots pour les refrains, nous avons sélectionné de nombreux mots contenant la voyelle « a », comme « bang/clash/clown/alone ». Cette fois-ci, nous avons écrit nos paroles en prenant cette voyelle comme point d’ancrage.
■ Comment avez-vous choisi le titre ?
Miku Kobato : J’avais les paroles depuis un certain temps déjà, notant tout ce qui me passait par la tête. En faisant des recherches sur des mots anglais, j’ai découvert ce que signifiait « hide-and-seek ». J’ai décidé d’utiliser ce mot, parce que je le trouvais vraiment génial ! Du coup, quand est venu le moment de composer la face B, je me suis dit que c’était l’occasion d’utiliser « cache-cache », alors on en a fait le titre de la chanson.
■ Étais-tu passionnée par la chanson elle-même ?
Miku Kobato : Hmm… Kanami avait fait plusieurs démos, et je les écoutais depuis un moment, alors on les a mises de côté pour pouvoir les utiliser plus tard. Donc…
Saiki : Quant à notre passion comme point de départ pour cette chanson… (rires)
■ (rires) J’adore ta franchise !
Saiki : On l’a choisie parce qu’elle s’accordait bien avec « glory », mais je pense qu’on va de plus en plus s’attacher à cette chanson au fur et à mesure qu’on la jouera.
■ Il ne reste plus qu’à parler de « hide-and-seek », associée à « glory » ; parmi les quatre chansons, celle-ci semble être la seule à avoir été créée de toutes pièces (sans proposition initiale ni besoin pressant ).
Miku Kobato : Oui. Kanami avait quelques morceaux en réserve.
Saiki : Parmi ceux-ci, on a choisi une chanson qui mettait en valeur la « gloire ».
Miku Kobato : C’est à partir de là que la chanson a été créée.
Saiki : Il y a eu quelques réarrangements, mais elle a été créée sans aucune contrainte.
■ C’est avec cette chanson que le nouveau « mode » de Band-Maid a vu le jour ?
Saiki : Kanami voulait une chanson comme celle-ci pour les « services ». Lors de la création des setlists, elle était souvent à court d’idées après la deuxième partie environ, donc cette chanson a été créée pour combler cette partie de la setlist.
■ Les paroles parlent de laisser passer une occasion, à quoi pensais-tu quand tu as écrit ça ?
Miku Kobato : J’ai un carnet où je note toutes les bonnes idées de paroles qui me viennent. Depuis que j’ai appris que « hide-and-seek » signifie cache-cache, j’avais envie de l’utiliser. Je m’en suis souvenue. Mais un simple cache-cache, c’est trop mignon, alors j’ai opté pour un cache-cache effrayant, un cache-cache où il s’agit de vie ou de mort.
■ C’est un jeu de cache-cache plutôt effrayant. (rires) Je l’ai interprété comme si des événements potentiellement importants,
de nature à changer le cours d’une vie, se cachaient de toi, alors ne les rate pas.
Miku Kobato : Je pense que chacun est libre de laisser libre cours à son imagination, mais pour ma part, je l’ai vu comme ce genre de cache-cache. De plus, le rythme est unique, en particulier les jeux de mots : « bang », « crash », « clunk », qui contiennent tous le son « a ». Nous espérons que le public chantera avec nous pendant le « service » po.
■ Quand j’ai lu les paroles « ennemi ou ami, peu importe », je me suis dit que tu faisais peut-être allusion à une expérience passée de ta vie. Tu fais référence à des expériences réelles du passé ?
Miku Kobato : Non, pas d’expériences passées po ! Je ne pourrais pas vivre dans un état aussi horrible en permanence po.
Saiki : Je pensais que tu pensais peut-être à ce jeu.
Miku Kobato : Ah, tu fais référence à « PUBG ». Ça a peut-être un petit rapport avec ça po.
Saiki : C’est bien ce que je pensais. Tu y joues tout le temps.
Miku Kobato : J’aime bien ça. Je suis peut-être très influencée par ça.
■ Comme les paroles « Tire même si… »
Miku Kobato : Non, plutôt des passages comme « le piège peint en bleu ». Dans « PUBG », il y a une zone de sécurité, et à l’extérieur, c’est la zone de danger qui est bleue. J’ai imaginé ces paroles en m’inspirant du fait que la zone de sécurité se resserre autour de toi.
■ Donc, d’une certaine manière, cette chanson était aussi un partenariat (rires)
Miku Kobato : En fait, ce serait génial s’ils l’utilisaient comme chanson de partenariat, po. (rires)



