Honkai (本懐, Ambition)

Honkai (本懐, Ambition)

[Verse 1]
I gotta go
その眼で証明させてよ
Swaying
渚に揺ら揺ら揺れてる
Go, knock, knock, knock
What does it say?
I wanna know, know, know, know

[Pre-Chorus]
怠けて 傍目にみてるんじゃん?
そんなに器用に出来ない
期待を隠せてない

[Chorus]
ねぇ キミじゃ
感情に息が追いつけない
待てない だって もう我慢できないよ
報われない恋なんて 大嫌い
手離せない 『普通』を

[Verse 2]
Such a game
その手じゃトキメケナイよ
Close
満ち引きそろそろ見極め
Go, knock, knock, knock
What does it mean?
You don’t wanna know, know, know, know

[Pre-Chorus]
声上げ 泣いたりできないじゃん
哀しみ 喜び 全部
知らないの 救われない

[Chorus]
ねぇ キミの
言動で世界が終わるみたい
ダメなんだって もう縛られたくない
報われたい幸も不幸も 切実
浅はかな フリしてる

[Bridge]
思い過ごし to like you
目を逸らし to hate you
気まぐれ so-so, まるで呪いだね
嘘さえ愛せば 本音は何処へ?
One, two, three, four, five, six, seven, eight

[Guitar & Bass solo]
(You will forget about me someday)

[Chorus]
ねぇ キミじゃ
感情に息が追いつけない
待てない だって もう我慢できないよ
報われない恋なんて 大嫌い
手離せない ahh-ahh
浅はか 壊したのは自分

[Post-Chorus]
要領良く生きれてたら
もう少し上手に笑えた?
I just realized
このまま虚像に夢中になってよ
前に進めない 手を離そう でも
よく似てるんだよ ろくでもないとこ
Until I achieve honesty
Sprint

Honkai (本懐, Ambition) (Paroles romanisées)

[Verse 1]
I gotta go
Sono me de shoumei sasete yo
Swaying
Nagisa ni yura yura yureteru
Go, knock, knock, knock
What does it say?
I wanna know, know, know, know

[Pre-Chorus]
Namakete, hatame ni miteru njan?
Sonna ni kiyou ni dekinai
Kitai wo kakusetenai

[Chorus]
Nee, kimi ja
Kanjou ni iki ga oitsukenai
Matenai, datte, mou gaman dekinai yo
Mukuwarenai koi nante, daikirai
Tebanasenai, « futsuu » wo

[Verse 2]
Such a game
Sono te ja tokimekenai yo
Close
Michi hiki sorosoro mikiwame
Go, knock, knock, knock
What does it mean?
You don’t wanna know, know, know

[Pre-Chorus]
Koe age, naitari dekinai jan
Kanashimi, yorokobi, zenbu
Shiranai no, sukuwarenai

[Chorus]
Nee, kimi no
Gendou de sekai ga owaru mitai
Dame nandatte, mou shibararetakunai
Mukuwarеtai kou mo fukou mo, setsujitsu
Asahakana, furishiteru

[Bridge]
Omoi sugoshi to like you
Mе wo sorashi to hate you
Kimagure so-so
Marude noroida ne
Uso sae aiseba, honne wa doko e?
One, two, three, four, five, six, seven, eight

[Guitar & Bass solo]

[Spoken]
You will forget about me someday

[Chorus]
Nee, kimi ja
Kanjou ni iki ga oitsukenai
Matenai, datte, mou gaman dekinai yo
Mukuwarenai koi nante, daikirai
Tebanasenai
Ahh-ahh, asahaka, kowashita no wa jibun

[Post-Chorus]
Youryou yoku ikiretetara
Mou sukoshi jouzu ni waraeta?
I just realized
Kono mama kyozou ni muchuu ni natte yo
Mae ni susumenai, te wo hanasou, demo
Yoku niteru ndayo, roku demo nai toko
Until I achieve honesty
Sprint

Honkai (本懐, Ambition) (Paroles en français)

[Couplet 1]
Je dois y aller
Prouve-le-moi avec tes yeux
Qui se balancent
Qui se balancent au bord de l’eau
Va frapper, frapper, frapper
Qu’est-ce que ça dit ?
Je veux savoir, savoir, savoir, savoir

[Pré-refrain]
Tu te la coules douce, à regarder de loin ?
Je n’y arrive pas aussi bien
Je ne peux pas cacher mon impatience

[Refrain]
Hé, tu me coupes le souffle tant tu me fais vibrer
Je suis impatiente, parce que je n’en peux plus
L’amour non partagé, je le déteste
Je ne peux pas renoncer à la « normalité »

[Couplet 2]
Quel jeu
Tes manigances ne touchent pas mon cœur
C’est fini
Il est temps de voir où on en est entre le flux et le reflux
Va frapper, frapper, frapper
Qu’est-ce que ça veut dire ?
Tu ne veux pas savoir, savoir, savoir, savoir

[Pré-refrain]
Je ne peux pas crier
La tristesse, la joie, tout ça
Je m’en fiche. Il n’y a pas de remède

[Refrain]
Hé, tes paroles et tes actes sont en train de détruire ce monde
Mon Dieu, non, je ne veux plus être prisonnière
Je veux rendre la pareille, que ce soit le bonheur ou le malheur, sérieusement
Je fais semblant d’être insouciante

[Pont]
Je réfléchis trop, pour t’aimer
Je détourne le regard, pour te détester
Capricieux, moyen, c’est comme une malédiction, non ?
Si je chéris ton mensonge, où sont tes vraies intentions ?
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit

[Solo de guitare et de basse]
(Un jour, tu m’oublieras)

[Refrain]
Hé, tu me coupes le souffle tant tu me fais vibrer
Je suis impatient, parce que je n’en peux plus
L’amour non partagé, je le déteste
Je n’arrive pas à lâcher prise, ah-ah
C’est moi qui ai tout gâché, par manque de clairvoyance

[Post-refrain]
Si j’avais été plus malin,
Est-ce que j’aurais mieux souri ?
Je viens de comprendre
Laissons-nous emporter par cette illusion
Je n’arrive pas à tourner la page, je lâcherais bien ta main mais
On se ressemble tellement, bande de nuls
Jusqu’à ce que j’atteigne l’honnêteté
Sprint

Paroles: Miku Kobato
Musique: Band-Maid
Album :Unlseen World (13 janvier 2021)

Notes et citations (Band-Maid Songs Encyclopedia)

Honkai : Une chanson qui mêle mélancolie et passages entraînants. J’ai trouvé que la composition de la ligne de basse était très agréable et que le solo s’enchaînait avec fluidité. Le développement après le deuxième refrain fait penser à « Saiki
VS Instrumentalists ». C’est un peu comme un « Wohhhhh » [cri de guerre]. On a l’impression que BAND-MAID s’apprête à livrer bataille. Saiki, c’est du lourd…

■ L’interaction entre le solo de guitare et le solo de basse dans Honkai était également impressionnante.
Kanami
: J’ai ajouté le solo de basse après coup. Comme la chanson figurait sur « Progress from the present », on s’est dit qu’il valait
mieux innover, alors on s’est dit : « Et si on ajoutait un solo de basse ? » et on l’a composé ainsi. C’était à l’origine une chanson basée sur un riff, mais j’ai écrit la mélodie en m’inspirant du style actuel de Band-Maid. C’est donc plutôt « Progress », mais j’espère qu’elle plaira aussi à ceux qui aiment « Return to the roots ».

Elle combine les deux aspects.
Miku Kobato
: Si on faisait un schéma, elle se situerait dans la catégorie « Évolution par rapport au présent », mais proche de
« Retour aux sources », po. Ce serait peut-être plus facile à comprendre si on faisait un schéma, po (rires).
Kanami : Ce serait bien (rires).
Miku Kobato : On voulait aussi vous faire ressentir les deux à travers notre façon de chanter, po.
Kanami : On l’a écrite pendant la deuxième moitié de la production de l’album. On avait donc déjà parlé de diviser les chansons en deux à ce moment-là.
Miku Kobato : Oui, on avait déjà parlé de les diviser en deux. Mais comme on s’est décidées à la toute dernière minute, on s’est dit que ça irait d’avoir une chanson qui ne soit pas clairement divisée, po.

C’est impressionnant que le solo de basse ne soit pas un slapping puissant, mais une phrase mélodieuse.
Kanami
: Notre copine écrit de belles lignes de basse (rires).
Miku Kobato : Notre copine a du bon goût, po, pas vrai ?
Kanami : Je me suis dit : « Cette partie est pour un solo de basse, alors ajoute quelque chose de sympa. » (rires)

Tu lui as demandé comme ça ?
Miku Kobato : C’est ce qu’on fait en général ces derniers temps pour la basse, po.
Kanami : Je ne la programme ou ne la joue moi-même que quand j’ai vraiment envie de quelque chose, mais en général, je la laisse composer.