

Protect You
[Intro]
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la
[Verse 1]
胸の奥 眠る記憶 また疼いて
目を逸らした
すれ違い 互い描く未来 どうして
消えてくんだ
I wanna まだ足りない be strong
嘘を解いて Don’t be like this
本当はただ真実の君を信じたいだけ
[Pre-Chorus]
Even if I turn the world into enemies
I promise to you
[Chorus]
I cannot afford to lose!!
Bring the Thunder
立ち向かえ Go on
境地を切り裂け Two as one
Always with you
赤い花 心に
運命さえも越えるんだ
Make up your own mind
この身尽くして
何度だって 何度だって
[Verse 2]
揺れる瞳 悲しみに赤く染まる
目を覚まして
戻れない ぶつけようもない思いが
蝕むんだ
交わる光線
傷つけたくないって 声届かない
宇宙の果て 答えはどこへ
[Pre-Chorus]
I wanna 何故戦う be strong
日々過ぎても Just like those days
蒼く輝く決心で君守りたいだけ
[Chorus]
I cannot afford to lose!!
Bring the Thunder
立ち向かえ Go on
境地を切り裂け Two as one
Always with you
赤い花 心に
運命さえも越えるんだ
Make up your own mind
この身尽くして
何度だって 何度だって
[Guitar solo]
[Bridge]
遥かなる日々
消せない過去
もう逃げたりはしない
Living in the now
[Chorus]
I cannot afford to lose!!
Bring the Thunder
立ち向かえ Go on
境地を切り裂け Two as one
Always with you
赤い花 心に
運命さえも越えるんだ
Make up your own mind
この身尽くして何度だって 何度だって
[Outro]
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la

Protect You (Paroles romanisées)
[Intro]
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la
[Verse 1]
Mune no oku nemuru kioku mata uzuite
Me wo sorashita
Surechigai tagai egaku mirai doushite
Kietekunda
I wanna, Mada tarinai, be strong
Uso wo toite Don’t be like this
Hontou wa tada shinjitsu no kimi wo shinjitai dake
[Pre-Chorus]
Even if I turn the world into enemies
I promise to you
[Chorus]
I cannot afford to lose!!
Bring the Thunder
Tachimukae Go on
Kyouchi wo kirisake, Two as one
Always with you
Akai hana kokoro ni
Unmei sae mo koeru nda
Make up your own mind
Kono mi tsukushite
Nando datte nando datte
[Verse 2]
Yureru hitomi kanashimi ni akaku somaru
Me wo samashite
Modorenai butsuke you mo nai omoi ga
Mushibamu nda
Majiwaru kousen
Kizutsuketakunai tte koe todokanai
Uchuu no hate kotae wa doko e
[Pre-Chorus]
I wanna, Naze tatakau, be strong
Hibi sugite mo, Just like those days
Aoku kagayaku kesshin de kimi mamoritai dake
[Chorus]
I cannot afford to lose!!
Bring the Thunder
Tachimukae Go on
Kyouchi wo kirisake, Two as one
Always with you
Akai hana kokoro ni
Unmei sae mo koeru nda
Make up your own mind
Kono mi tsukushite
Nando datte nando datte
[Guitar solo]
[Bridge]
Haruka naru hibi
Kesenai kako
Mou nigetari wa shinai
Living in the now
[Chorus]
I cannot afford to lose!!
Bring the Thunder
Tachimukae Go on
Kyouchi wo kirisake, Two as one
Always with you
Akai hana kokoro ni
Unmei sae mo koeru nda
Make up your own mind
Kono mi tsukushite
Nando datte nando datte
[Outro]
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la

Protect You (Paroles en français)
[Intro]
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la
[Couplet 1]
Ce souvenir enfoui au plus profond de ma poitrine me picote à nouveau
J’ai détourné le regard
Les avenirs que nous imaginons chacun pour nous-mêmes finissent par diverger
Pourquoi est-ce en train de disparaître ?
Je veux être forte, mais ça ne suffit pas
Ne sois pas comme ça, dévoile tes mensonges
Je veux juste croire en la vérité à ton sujet
[Pré-refrain]
Même si je me mets le monde entier à dos
Je te le promets
[Refrain]
Je ne peux pas me permettre de perdre !
Que le tonnerre gronde
Allez, tiens bon
Repoussons les limites, tous les deux comme un seul
Toujours à tes côtés
Une fleur rouge dans mon cœur
Au-delà même du destin
Prends ta propre décision
De toutes tes forces
Encore et encore et encore
[Couplet 2]
Des yeux vacillants, rougis par la tristesse
Réveille-toi
Je ne peux pas revenir en arrière
Je suis rongé par des sentiments que je ne peux pas exprimer
Des rayons qui se croisent
Nous ne pouvons pas nous atteindre pour nous dire que nous ne voulons pas nous faire de mal
La fin de l’univers : où est la réponse ?
[Pré-refrain]
Je veux être fort, mais pourquoi me battre ?
Même si les jours passent comme ceux-là
Je veux juste te protéger avec ma détermination bleue et brillante
[Refrain]
Je ne peux pas me permettre de perdre !
Que le tonnerre gronde
Allez, tiens bon
Repoussons les limites, tous les deux comme un seul
Toujours à tes côtés
Une fleur rouge dans mon cœur
Au-delà même du destin
Prends ta propre décision
De toutes tes forces
Encore et encore et encore
[Solo de guitare]
[Pont]
Des jours lointains
D’un passé qu’on ne peut effacer
Je ne m’en détournerai plus
Je ne m’enfuirai pas
Je vis l’instant présent
[Refrain]
Je ne peux pas me permettre de perdre !
Fais gronder le tonnerre
Allez, tiens bon
Repousse les limites, tous les deux comme un seul
Toujours avec toi
Fleur rouge dans mon cœur
Transcendant même le destin
Prends ta propre décision
De toutes tes forces
Encore et encore et encore
[Outro]
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la
Ooh lalalalala la lalala la la

Paroles: Miku Kobato
Musique: Band-Maid
Album :Epic Narratives (25 septembre 2024)

Notes et citations (Band-Maid Songs Encyclopedia)
À propos du générique de fin de l’anime télévisé « Grendizer U » sur les réseaux sociaux : Comme il s’agit du générique de fin de l’anime télévisé « Grendizer U », j’ai veillé à en faire une chanson qui dégage une impression de vitesse, sans pour autant être trop intense ! J’ai imaginé une mélodie qui donne envie de chanter dès les premières notes, alors j’espère que vous la chanterez aussi à l’okyuji ! Le solo de guitare est mélodieux et technique, et c’est un plaisir à jouer, alors j’adorerais que vous le repreniez.

Kanami : On n’était pas au courant. Mais quand on a reçu la proposition, l’équipe de Grendizer U nous a fait pas mal de demandes précises. Ils nous ont expliqué en se référant à d’anciennes chansons de Band-Maid, en disant par exemple : « On veut une
chanson moins intense que celle-là », et je me souviens avoir été super contente qu’ils aient écouté nos chansons aussi attentivement. En fait, ça aide beaucoup quand les demandes sont précises. Honnêtement, je ne connaissais absolument rien à l’original Grendizer, alors j’ai demandé à mon père : « C’est quoi l’histoire ? » (rires) C’est à partir de là que j’ai imaginé l’ambiance de la chanson, tout en faisant quelques recherches, justement parce que je ne connaissais pas l’anime, et j’ai écrit la chanson en réfléchissant à la manière dont elle pourrait rendre l’anime plus captivant. Quant à l’histoire, nous avons reçu des documents à ce sujet, ce qui nous a permis de nous lancer dans la production en nous basant sur le contenu de l’histoire.
■ Je trouve que les génériques de fin sont souvent des ballades. Cette chanson est plutôt à l’opposé, mais j’imagine que tu avais quand même à l’esprit, d’une certaine manière, quelque chose qui s’apparente à un « générique de fin », n’est-ce pas ?
Kanami : C’est vrai. Personnellement, je ne pense pas que le générique de fin doive nécessairement être une ballade, et je leur ai clairement dit que je souhaitais mettre en avant les éléments propres à Band-Maid. Cependant, ils nous ont dit qu’ils voulaient quelque chose qui ait l’esprit d’un générique de fin, alors j’ai rendu la version de l’anime un peu différente dans la première moitié. La chanson de Band-Maid qui vient de sortir est la même que celle que nous avons jouée lors de la cérémonie, et l’autre est destinée au générique de fin de l’anime. Nous avons créé ces deux versions pour que vous puissiez profiter des deux.
■ En ce qui concerne les paroles, Kobato-san, les avez-vous écrites en vous inspirant de l’histoire ?
Miku Kobato : Oui, c’est ça, po. Comme l’a dit Kanami, l’équipe de l’anime nous a fait part cette fois-ci de nombreuses demandes et nuances précises, et ils nous ont dit que le générique de fin ne porterait pas sur le protagoniste Duke Fleed, mais sur les héroïnes… Moi, Kobato, je ne l’avais pas regardé avant de recevoir la proposition, alors j’ai fait quelques recherches par moi-même, po. Même si j’ai reçu des documents sur l’histoire, j’avais du mal à saisir les scènes ou l’ambiance originale, alors j’ai cherché le manga original et la version cinématographique pour mieux comprendre. Ça n’a pas été facile de me procurer ces documents, mais j’ai réussi à en tirer une image, po. L’histoire met en scène en quelque sorte deux héroïnes, les sœurs jumelles Rubina et Teronna, qui ont un passé assez compliqué, po. Je voulais suggérer subtilement cet aspect de l’histoire dans mes paroles et j’ai continué à écrire tout en réfléchissant plus en profondeur aux différentes demandes, po.
■ Il semble que le titre « Protect You » lui-même ne soit pas sans rapport avec ce contexte narratif. Ce n’est pas « aider » ou « sauver », mais « protéger » ; la nuance liée à la protection était-elle donc plus importante ?
Miku Kobato : Les sœurs jumelles sont des filles très déterminées, et elles soutiennent le protagoniste tout comme lui les soutient, po. Les sœurs et le protagoniste s’entraident ainsi, mais ils sont aussi des ennemis, et chacun a ses propres intérêts à défendre. Quand j’ai voulu exprimer leur force de vivre tout en protégeant et en se battant, les mots « aider » ou « sauver » ne me semblaient pas appropriés. Je voulais montrer leur forte volonté de protéger quelque chose par eux-mêmes, alors j’ai choisi le mot « protéger », po.
■ L’histoire semble un peu compliquée, mais la chanson en elle-même est très facile à comprendre.
MISA : Je trouve que la chanson a une super ambiance et c’est tellement cool de pouvoir chanter en chœur dès le début, comme « Ooh la la la ». Quant à ma ligne de basse, je l’ai composée pour créer un groove avec ma basse, tout en tenant beaucoup compte de la mélodie vocale de Saiki dans le refrain.
Akane : En ce qui concerne la batterie, c’est surtout le blast beat de l’intro. J’ai essayé de lui donner de l’agressivité et de l’impact avec un blast beat martelé, comme une mitraillette. De plus, les rythmes des premier et deuxième refrains ont un tempo assez rapide, comme une caisse claire sur le premier temps, mais dans le dernier refrain, J’ai volontairement évité de jouer la caisse claire sur le premier temps et j’ai joué le rythme en croches sans trop multiplier les notes, afin que nous puissions transmettre ce sentiment d’unité au sein du groupe tout en permettant à chacun de se démarquer. Ensuite, l’outro retrouve son caractère agressif. C’est ainsi que j’ai apporté des nuances à mon jeu de batterie.
■ Misa-san a également évoqué les nuances il y a quelques instants, c’est donc un élément commun à chaque partie, n’est-ce pas ? Le chant ne reste pas non plus à pleine puissance tout le temps. Il y a des passages où tu ne chantes pas trop fort, n’est-ce pas ?
Saiki : C’est vrai. Comme tu l’as dit, avant, j’avais tendance à y mettre toute mon énergie. Je le faisais pour ne pas me faire éclipser par la musique. Cependant, une fois les pistes instrumentales terminées, je me suis dit que je pourrais peut-être mieux chanter en adaptant mon interprétation à l’ambiance des paroles et en y ajoutant davantage de nuances personnelles, donc l’enregistrement a été un véritable défi pour moi. Je suppose qu’on ne remarque pas vraiment à l’écoute que ma voix descend aussi bas dans les couplets, mais en réalité, je descends assez bas à certains moments, alors j’ai pris soin de bien faire résonner ma voix à ces endroits-là. Les sœurs Rubina et Teronna ont un caractère bien trempé, et les trois, y compris le personnage principal, ont une relation très forte dans l’histoire, mais je voulais m’identifier aux deux sœurs et je dirais que j’ai fait beaucoup d’essais et d’erreurs dans mon interprétation.
■ Kanami-san, je perçois également une certaine dynamique dans votre solo de guitare. Il y a une progression où une mélodie imposante débouche sur une partie technique, et je pense que cette mélodie imposante a le pouvoir de captiver les auditeurs.
Kanami : Merci beaucoup. Après tout, je suis très attentive à la mélodie chaque fois que j’écris un solo. Je pense que la façon dont il commence est très importante. Je voulais créer une mélodie que l’on puisse fredonner, mais je souhaitais aussi mettre en avant la technicité dans une chanson de Band-Maid, alors je l’ai intégrée également. Ce solo est en fait assez difficile. J’y ai travaillé dur, car j’étais convaincue que cela me permettrait de progresser. Au final, je trouve que c’est un très bon solo… Je pense que c’est l’un des moments forts de la chanson !
■ Oui, quand je l’écoute, j’ai l’impression de me dire « Ça y est, ça commence ! ». Au final, la chanson s’est avérée riche en nuances et en contrastes à bien des égards, tout en restant concise. En parlant de concision, la version de 90 secondes était merveilleusement bien ficelée.
Kanami : Honnêtement, c’est toujours difficile de réaliser une version de 90 secondes (rires). C’est très difficile de faire tenir n’importe quelle chanson en 90 secondes. Elles ont tendance à être un peu trop courtes ou un peu trop longues. Quand c’est trop court, je peux ajouter un petit quelque chose au début ou à la fin, mais quand c’est trop long pour tenir, c’est vraiment difficile. Cette fois-ci, j’ai réussi à l’ajuster en ajoutant du piano à l’intro pour lui donner un air de générique de fin, et je pense avoir réussi à créer une bonne ambiance au final, mais en réalité, je l’avais déjà retravaillé avant d’en arriver à cette version.

Kanami : C’est le générique de fin de l’anime [Grendizer U] ; même si le tempo est soutenu, je ne voulais pas composer une chanson qui sonne de manière trop intense. L’intro démarre avec une mélodie assez percutante. La mélodie est facile à suivre. J’avais initialement inséré « ulalala » dans les paroles à titre provisoire, et nous avons fini par le laisser tel quel.
Miku Kobato & Saiki : Nous avons écrit les paroles en nous inspirant des sœurs jumelles Teronna et Rubina [dans Grendizer U], dont
les pensées ne font plus qu’une alors qu’elles sont en proie à leur ressentiment envers le protagoniste de l’histoire. Mais au fond d’elles-mêmes, elles veulent en réalité croire en lui, et nous avons voulu exprimer leur détermination à se battre malgré leurs sentiments contradictoires. L’œuvre originale regorgeait d’images colorées, nous avons donc utilisé des mots comme « rouge » et « bleu » comme accroches tout au long des paroles.



